Возможно учуяла его обед. А может быть, подумала о нем как об обеде.

Серо-белый зверь медленно и уверенно поднялся по ступеням и остановился футах в четырех от Гейбриела, глядя на него, как человек смотрит на куриную ножку, так, по крайней мере, показалось Гейбриелу. Волчица подняла голову и посмотрела на дверь. Гейбриел оглянулся и увидел, что там стоит Мел.

– Медленно войди обратно, – тихо приказал Гейбриел, а сам осторожно постарался встать между нею и диким зверем. – Достань мой револьвер…

Мел не обратила на него никакого внимания, опустилась на колени и раскрыла объятия зверю, который минутой раньше подкрался к нему.

– Не смей стрелять в Литу, – заворковала Мел. – Она мой друг. – К ужасу Гейбриела, она прижалась к волчице.

Он быстро овладел собой.

– Я думал, твой единственный друг Джейк, – язвительно заметил он.

– Давай оставим это, хорошо? – устало попросила Мел, садясь на крыльцо и позволяя Лите положить голову со страшными зубами себе на колени. Она гладила мягкий теплый мех на спине Литы и смотрела, как садится солнце.

– Полагаю, это волк Джейка? – Гейбриел медленно возвратился на свое прежнее место.

Мел кивнула:

– Должно быть, Джейк уехал в город. Когда он отправляется в горы, Лита всегда уходит с ним.

– Ты назвала его Литой? – Он с опаской следил за ними, отставив еду.

– Ее, – как бы оправдываясь, ответила Мел. – Да, я назвала ее.

Гейбриел покачал головой:

– Джейк позволил тебе называть своего волка?

– Лита свободна. Мне не нужно ничье разрешение, чтобы дать ей имя. – Мел смотрела прямо перед собой, запустив пальцы в мех Литы.

Мел была одета в обтягивающие брюки и рубашку, которая была бы велика даже Гейбриелу. Поскольку она избегала смотреть на него, он без страха и сомнений рассматривал ее. Волосы обрамляли ее лицо, нежное и прекрасное, и волнами падали до талии. Неужели она помнит, что он любил, когда она их распускала?

– Эти штаны дьявольски узкие. – Он слишком поздно понял, что произнес это вслух.

Мел улыбнулась, не глядя на него.

– Готовить я научилась, а в стирке ничего не смыслю. Я выстирала их в горячей воде, и они сели.

Наблюдая за ней, он чувствовал, как его гнев немного отступил. Женщина, сидевшая рядом с ним в сумерках с волчицей на коленях и не смеющая взглянуть на него, была прекрасна и полна неожиданностей.

– Когда поедешь в город, купи себе что-нибудь новое, хотя бы пару платьев. – Впервые в его голосе прозвучала не злость, а только некоторое напряжение.

Мел повернулась к нему, и в ее голубых глазах, в которых он когда-то так хорошо умел читать, был вопрос. Он не знал, что сказать, потому что не понимал, чего она хочет. Не понимал, чего хочет он сам.

– Когда поеду в город телеграфировать отцу о бумагах для развода? – робко и невинно спросила Мел.

Но невинной она не была, и он не мог позволить себе забыть это.

– Да. – Он первым отвел взгляд. – Когда поедешь телеграфировать своему отцу.

ГЛАВА 39

Сидя на своих измученных лошадях, двое мужчин осматривали задворки фермерского дома. Уже в течение нескольких дней они временами следили за этим домом из густых зарослей вечнозеленых деревьев.

Смеркалось. Солнце село, и небо закрыли серые облака. Но было достаточно светло, чтобы увидеть, как из двери кухни вышла женщина с ведром и направилась к колодцу. Подняв голову, она всматривалась в даль.

– Чего она высматривает? Второй пожал плечами:

– Может быть, высматривает индейца.

Мердо хлопнул приятеля по руке:

– Черт возьми, Чарли. Мы же видели, как этот метис уехал отсюда два дня назад.

Чарли прищурился, стараясь разглядеть лицо женщины:

– Уверен, что это она?

– Конечно, уверен. Этот болтун в Силвер-Валли уверял, что она вдова. Мел Максвелл. Смотри, какие волосы. А эти штаны! Да говорю тебе, как есть она. – Порой Мердо надоедало постоянно объяснять что-то Чарли, но его приятель отличался преданностью. Ему не приходилось беспокоиться, что когда-нибудь Чарли пальнет ему в спину.

– Где Фаллон, как думаешь? – спросил Чарли.

– Где-нибудь тратит наши денежки, – прорычал Мердо. – Может быть, женщина знает, где он.

– А если она не знает?

Мердо улыбнулся:

– Думаю, лучше бы ей это знать, а не то мы придумаем другой способ получить деньги за все наши мытарства.

Чарли никогда бы не отважился сказать это вслух, но именно Мердо виноват в том, что они так и не получили свою часть выкупа. В ту ночь, когда эта женщина пригрозила, что за ней приедет ее муж, Мердо вдруг срочно понадобилось навестить свою маленькую черноволосую подружку в Сан-Антонио. Они добирались туда почти три дня, а потом Мердо провел целую неделю, пьянствуя и развлекаясь в постели с маленькой брюнеткой. Когда они вернулись в Парадайс, Фаллон уже давно его покинул, по слухам, выстрелив в грудь ее мужу.

– Ты уверен, что этот индеец здесь больше не появится? – Чарли боялся индейцев. Он боялся, что его будут мучить и снимут скальп. Иногда он видел это в кошмарных снах, но никогда бы не признался в своих страхах ни одной живой душе. Даже Мердо.

– Его здесь нет. Кругом никого не видно. Чарли покачал головой, а Мердо направил лошадь к дому. Он не оглянулся удостовериться, что Чарли едет за ним. Чарли всегда следовал по пятам, и Мердо это устраивало. Он чувствовал свою власть. Прикажи он Чарли пешком дойти отсюда до Техаса, и этот осел дошел бы.

Мел старательно занималась ужином. Казалось бы, какая разница, понравится Гейбриелу ее стряпня или нет, но разница была. Ее упрямый муж уходил из дома на рассвете и возвращался после наступления темноты, осмотрев купленную недвижимость, починив забор и Бог знает что еще сделав. В плите пеклось печенье, булькало жаркое. Пахло оно вполне съедобно. Наконец она научилась пользоваться приправами в меру. На блюде остывал фруктовый пирог.

Дверь кухни распахнулась, и она оглянулась, ожидая увидеть Гейбриела.

Мел застыла, не веря своим глазам. Двое, Мердо и Чарли, работавшие на Эдварда, стояли в ее кухне. Мердо зловеще улыбался и, пользуясь ее оцепенением, схватил и заломил ей руки за спину. Боль заставила ее прийти в себя.

– Что ты здесь, черт возьми, делаешь, сукин сын? Оглянувшись назад, Мердо кивнул на Чарли.

– Говорил тебе, это она. – Он придвинулся к уху Мел. – Ты женщина, а сквернословишь. Настоящие леди так не выражаются.

Мел пыталась наступить каблуком ему на ногу, но он увернулся. В ответ он еще сильнее заломил ей руки, и от боли на глаза ей навернулись слезы.

– Отпусти меня сейчас же, будь ты проклят! – крикнула она.

Мердо вцепился пальцами ей в руку:

– Кричи изо всех сил, красотка. Все равно никто не услышит.

Мел и кричала, и брыкалась, но Мердо крепко держал ее, и в конце концов, устав, она затихла.

– Мы только хотим узнать, где Фаллон, чтобы получить свою часть денег.

Мел засмеялась, и Мердо снова вывернул ей руку.

– Фаллон мертв. Деньги вернулись в Техас. – Она смотрела поверх обеденного стола.

– Мертв? – подал наконец голос Чарли. – Ты его убила? – Он говорил медленно и с усилием, словно пил глотками.

– Я его не убивала, – спокойно ответила Мел. – Это сделал Высокий Волк. – Она назвала индейское имя Джейка, надеясь испугать их.

– Господи, – почти взвыл Чарли. – Его мучили? Индейцы… сняли с бедного Фаллона скальп?

– Заткнись, Чарли, – перебил Мердо. – Надо подумать.

Он завязал руки Мел и держал ее, пока Чарли связывал ей ноги. Руки Чарли дрожали.

Наклонившись вперед, Мел негромко сказала:

– Меня поразило, что эти шайены сделали с Эдвардом… – Она закрыла глаза и театрально содрогнулась. – Я ненавидела Эдварда, но даже меня тошнило от этого зрелища.

Чарли взглянул на нее:

– Но он же живет здесь. Ты не боишься его?

Мел улыбнулась:

– Нет. Он мой друг. Очень хороший друг. Можно сказать, он защищает меня.